1-1-e1669908198824-png

Lauréat de l'International Booker Award à paraître au Portugal début 2021

«The Discomfort of Evening», traduit en anglais par Michele Hutchison, a été annoncé aujourd'hui comme le lauréat de Booker International, par l'organisation du prix littéraire britannique, qui a fait de Marieke Lucas Rijneveld, née il y a 29 ans à Nieuwendijk, aux Pays-Bas, un le plus jeune auteur s'est distingué par le prix.

L'édition portugaise de «L'inconfort du soir», selon Don Quichotte, du groupe Leya, sera traduite par Patrícia Couto et n'a pas encore défini le titre, qui, dans une version gratuite, pourrait être «L'inconfort de la nuit», mais cela en L'Espagne a été publiée sous le titre «L'agitation de la nuit».

Lors de la réception du prix, aujourd'hui, à Londres, Rijneveld, qui préfère le ton impersonnel à l'utilisation définie de l'homme et de la femme, a déclaré avoir gardé, lors de la conception de l'œuvre, sur la table, la phrase «Soyez implacable», comme des conseils pour l'écriture.

"Maintenant, quand le monde est bouleversé et montre son côté le plus sombre, je me souviens encore de ces mots: écrire, lire, gagner, perdre, aimer, mais soyez impitoyable dans ce que vous faites", a déclaré Marieke Lucas Rijneveld, dans la session au cours de laquelle le gagnant a été annoncé.

Le Booker International Award récompense chaque année une œuvre de fiction, traduite en anglais, qui a été publiée au Royaume-Uni et en Irlande, par l'intermédiaire de son auteur et de son traducteur. D'un montant de 50 mille livres (environ 55 mille euros), le prix est divisé par les deux.

«L'inconfort du soir» a été choisi parmi six finalistes, annoncés le 2 avril, regroupant des titres traduits de cinq langues – espagnol, allemand, néerlandais, farsi et japonais – par des auteurs de six pays: l'allemand Daniel Kehlmann, iranien Shokoofeh Azar, l'Argentine Gabriela Cabezón Câmara, la Mexicaine Fernanda Melchor et la Japonaise Yoko Ogawa.

Selon le jury, présidé par l'écrivain et critique littéraire Ted Hodgkinson, dans une liste «exceptionnelle» de ces six finalistes, le choix était «une tâche immense», mais l'option pour le roman «viscéral et virtuose» de Rijneveld était «unanime», garanti.

Issu d'une famille d'agriculteurs du nord des Pays-Bas, l'écrivaine s'estime honorée de remporter le prix et aussi fière qu'une «vache à sept mamelles».

«L'agriculture me tient à terre», a-t-il déclaré au journal The Guardian plus tôt cette année après la publication du livre au Royaume-Uni. "Les vaches sont mes meilleures amies".

Dans une interview à l'agence Efe en juin, lors de la parution du roman en Espagne, intitulé «La Inquietud de la Noche», Rijneveld a déclaré qu'il aimait «nettoyer les écuries», où il travaille à temps partiel.

«L'inconfort du soir» prend comme point de départ la mort d'un frère aîné de l'écrivain, dans l'enfance, et a mis environ six ans à être achevé. "La mort est à chaque page de l'histoire", a déclaré l'écrivain à Efe.

Jas, une fille entre l'enfance et l'adolescence, est le protagoniste de l'œuvre. Le frère Matthies perd dans un accident sur un lac, ce qui entraîne la dévastation de sa famille et le retrait progressif de ses éléments: ses parents, chrétiens dévots, et deux autres frères, Obbe et Hanna, également dans l'enfance.

Des faits familiaux, Marieke a dit qu'elle se souvenait mal. Il avait 3 ans lorsque son frère de 12 ans est décédé. Il a maintenu l'impression que «la famille risquait de tomber au lieu de se joindre davantage», comme il l'a dit à Efe. «J'étais donc à l'âge où se crée un lien affectif qui a influencé mon développement».

Pour l'écrivain, dans l'élaboration de l'œuvre, elle a toujours été consciente de la nécessité de «faire face à la lumière et à l'obscurité».

On peut écrire "quelque chose de dur et s'opposer à des situations amusantes ou tragicomiques, pour qu'on puisse l'assumer", pas tant devant le lecteur, mais avant lui-même, a-t-elle déclaré à l'agence de presse espagnole.

Bien qu'elle ait admis la proximité de Jas avec elle-même et l'histoire du livre, ses parents ne l'ont pas fait. «Ils sont religieux, mais pas autant que dans le livre. J'ai beaucoup exagéré », a-t-il garanti.

Quant à l'inclusion de Lucas dans sa «signature» littéraire, Marieke Rijneveld a expliqué que c'était le nom d'un ami imaginaire qu'il avait eu dans son enfance, une époque où il se sentait plus un garçon qu'une fille, un dilemme sur son identité.

«Pour l'instant, la réponse se situe entre les deux, d'où le nom de Marieke Lucas. Je ne sais toujours pas où finira ma demande », a-t-il assuré à Efe.

L’écrivain néerlandais succède à l’écrivain omanais Jokha Alharthi, qui s’est distingué avec Booker International pour le roman «Celestial Bodies», publié au Portugal par Relógio d’Água.

MAG (NL) // SR

Articles récents